I'm part of a bureau that licenses, monitors and polices aliens on Earth.
{\be1\blur 2}Sto in una sezione che si occupa dell'attività aliena sulla Terra.
So that means I'm part Indian, right?
Vuol dire che sono indiana, vero?
I'm part of your imagination too, Joel.
Sono anch'io parte della sua immaginazione, Joel.
Like I'm part of the problem.
Come se anch'io fossi un problema.
I'm part of your subconscious, man.
Sono parte del tuo subconscio, amico.
Truth be told, I'm part black myself.
A dire la verita', anche io sono, in parte, nero.
Well, last time I checked, I'm part of everything.
Beh, l'ultima volta che ho controllato, io ero parte di tutto.
I'm part of the company that employs your husband.
Faccio parte della società che impiega tuo marito.
I'm part of the fabric of this neighborhood.
Faccio parte del tessuto sociale della zona.
To be honest, I don't always feel like I'm part of the group.
Ad essere sincero, non mi sono sempre sentito parte del gruppo.
They like to pretend I'm part of the team, that they have me on a leash.
Gli piace fingere che faccia parte della squadra... che mi tengono al guinzaglio.
I know I'm part of a system that's bigger than me, but I want to say one thing.
Io lo so che faccio parte di un sistema più grande di me. Ma voglio dire una cosa.
I'm part of one that is trying to help people.
Quello a cui appartengo io vuole aiutare la gente.
And, uh, now I'm part cyborg, which is awesome.
E ora... sono per meta' un robot, il che e' fantastico.
Ah, you seem to think I'm part of the old agreement.
Ah, tu credi che io sia parte del vecchio accordo.
Some people are worried I can be programmed like a computer because I'm part computer.
Alcune persone temono che possa essere programmato come un computer... perche' in parte lo sono.
Makes me feel like I'm part of it.
Solo cosi' mi sembra di farne parte.
I'm part of a grand history.
Faccio parte di una grandiosa tradizione.
I'm part of the kinship now.
Adesso faccio parte di una Collettività.
I feel like I'm part of something bigger now, you know?
Mi sembra di essere parte di qualcosa di più grande, capisci?
I'm part of a small but potent department of a private security force.
Faccio parte di una forza di sicurezza privata, un reparto piccolo ma incisivo.
I'm part of a campaign, you know.
Faccio parte di una campagna, sapete?
I'm part of the old crowd, the old Jack.
Faccio parte della vecchia cricca, del vecchio Jack.
Hey, does this mean I'm part of the team?
Significa che faccio parte della squadra?
I've been getting so immersed in Japanese culture, by the time I hit Tokyo, they're going to think I'm part Japanese.
Da che sono stato a Tokyo, sono cosi' pieno di cultura giapponese, che penseranno che io sia in parte giapponese.
Elaine, I know you don't think I'm part of this family.
Elaine, lo so che non credo Faccio parte di questa famiglia.
What if I'm part of it?
E se io ne fossi parte?
Because I'm part of the most pivotal moment in the history of the Republic.
Sono parte del momento piu' cruciale della storia della Repubblica.
I mean, I don't know, maybe I'm part of this experiment too.
Cioe', non so, forse anch'io sono parte dell'esperimento. No.
I'm part of Derek's pack, I've given you all the information that you wanted, I told you Matt was controlling Jackson... and leave him to us.
Sono nel branco di Derek, le ho dato tutte le informazioni, - le ho detto che Matt controlla Jackson. - Ora lascialo a noi.
"Aside from the beautiful music, it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before, but who are connected anyway."
"Oltre alla musica splendida, è bellissimo sapere di far parte di una comunità di gente che non conosco, ma che è comunque in contatto".
(Applause) I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs that not only seeks to have a successful business, but also a sustainable future.
(Applausi) Ritengo di far parte di quella nuova ondata di imprenditori che non ricercano solo il successo negli affari, ma anche un futuro sostenibile.
I'm part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
Faccio parte di un gruppo di scienziati che cerca una cura per l'Alzheimer da oltre dieci anni.
I'm part of a team of scientists that use NASA's NEOWISE telescope.
Sono una degli scienziati che usa il telescopio NEOWISE della NASA.
2.6330690383911s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?